Should you see him walking alone at night,
when feline eyes reflect the moon;
should you hear him droning
the inevitable verses
that like chisels carve into his soul;
or if then
you glimpse him laying out his silence
to cover the pupils
of boats that sleep open eyed:
he’d
be inventing himself once more
from
the crumbs
of
a dense and ailing liturgy.
It would be him
on the bridge:
sifting the man of wounds and mud
from the poet seeking a cause
for
the moon
for
the sea
for
the stars
for
cats
for
his sanctity.
Translated by Patricia Gatt